sábado, 13 de febrero de 2010

A vueltas con las lenguas y los dialectos

Desde un tiempo a esta parte, he tenido gran curiosidad acerca del tema de las lenguas. Primeramente debería indicar que soy aragonés, de un pueblo de la provincia de Teruel llamado Calamocha, y que toda mi familia también lo es (de la zona). Mi relación con las lenguas ha sido cuanto menos curiosa. De pequeño, yo, siempre queriendo dar lo mejor de mí, me esforzaba en pulir mi español y hacer caso a las indicaciones de los maestros y libros. Pero a la par, me daba cuenta de que había gran cantidad de palabras y expresiones que utilizaban en mi entorno más familiar, mis padres, mis abuelos, otros chicos, la gente de la calle, que no entraban en el sistema tan perfecto que en la escuela me habían enseñado. Y a la par, palabras y expresiones que en la escuela me enseñaban y que acababa por no utilizar pues eran tan ajenas a lo que en mi entorno se hablaba. Y eso me chirriaba.

Mi primera respuesta fue ignorar esas palabras y expresiones, y como me habían inculcado en la escuela, todo lo que no se diera en clase, eso no era el lenguaje correcto, era hablar mal, o en el mejor de los casos, "castellano antiguo" que sólo utiliza la gente mayor. Pero la realidad era otra bien distinta como despues me di cuenta años más tarde.

La adolescencia me trajo ganas de conocer nuevas cosas y atreverme a poner en duda lo ya establecido. Entonces oí hablar de la fabla aragonesa, un idioma que aunque nadie sabía hablar por aquí, algunos decían que se hablaba antes en todo Aragón y por ende aquí donde vivía. Ello provocó mi curiosidad por el tema y empecé a leer cosas sobre el tema. Sin embargo, leyendo y leyendo averigüé que lo que me habían contado no era del todo cierto y que lo que se había hablado antiguamente donde yo vivía no era exactamente la fabla aragonesa que se habla hoy en día en el norte de Aragón. Así que, atraído por mi curiosidad empecé a investigar en mis ratos libres acerca de las diversas teorías y puntos de vista acerca de las lenguas y especialmente de las lenguas de Aragón de diversos historiadores, filólogos y lingüistas.

Gracias a mi paso por tierras valencianas a la hora de cursar mis estudios superiores, donde el tema de las lenguas estaba más en la calle que en Aragón , mi amplitud de puntos de vista en torno a las lenguas se enriqueció. Seguí leyendo bastante, pues atraía bastante mi curiosidad este tema. Por una parte veía que muchas palabras que yo utilizaba y las tenía como muy normales no las entendían allí. Por otra parte veía muchas coincidencias y similitudes entre palabras aragonesas que yo utilizaba y palabras del idioma valenciano. Además era chocante que muchas de esas palabras aragonesas de uso común en muchos casos ni aparecían en el diccionario. También me sumergí en otros temas como el dilema entre las palabras dialecto-lengua. Empecé a ver cuán subjetivo podía ser este tema de las lenguas, cómo cada lingüista tenía su propio punto de vista y enfoque.

Bueno, y como conclusión decir que después de estos ires y venires en torno al tema lingüístico, después de haber leído mucho sobre el tema, he podido adquirir una visión amplia del tema y he podido configurar una opinión bastante sólida respecto al tema. Por ello, me gustaría ir desgranando las diversas conclusiones a las que he llegado y sobretodo, lo que más me interesa, ir desmintiendo mentiras y manipulaciones en torno a estos temas que por ahí están a la orden del día. En próximas entradas continuaré...

No hay comentarios.:

Publicar un comentario